1 00:00:01,280 --> 00:00:03,280 "Stayer" Film Studio 2 00:00:03,320 --> 00:00:05,800 with the support of the Ministry of Culture of the Russian Federation 3 00:00:05,800 --> 00:00:07,320 present 4 00:00:07,800 --> 00:00:11,320 a Garri Bardin film 5 00:00:11,800 --> 00:00:18,320 The Ugly Duckling 6 00:00:19,120 --> 00:00:22,720 based on the story by H. C. Andersen 7 00:00:23,720 --> 00:00:24,800 music by P. I. Tchaikovsky 8 00:00:24,800 --> 00:00:27,600 performed by the National Philharmonic Orchestra of Russia under the baton of Vladimir Spivakov 9 00:00:27,600 --> 00:00:28,800 arranged by Sergey Anashkin 10 00:00:29,400 --> 00:00:33,520 Art direction by Kirill Chelushkin Lyrics by Yuliy Kim 11 00:00:34,200 --> 00:00:37,520 The film was voiced by: The chorus of Mikhail Turetskiy 12 00:00:37,520 --> 00:00:40,520 Svetlana Stenchenko, Armen Dzhigarkhanyan Konstantin Raykin, Vladimir Spivakov 13 00:00:40,520 --> 00:00:45,400 Yulia Rutberg, Vladimir Kagan, Grigory Anashkin, and others 14 00:02:59,400 --> 00:03:02,920 What a nightmare! How scary to be alive!... 15 00:03:20,720 --> 00:03:21,720 Curses! 16 00:03:24,320 --> 00:03:28,320 Oh, I'm so tired of this! When will it all end?! 17 00:03:28,520 --> 00:03:30,400 Curse it all... 18 00:03:48,720 --> 00:03:50,800 Cock-a... 19 00:04:02,600 --> 00:04:05,800 Cock-a-doodle... doo...? 20 00:04:27,200 --> 00:04:29,920 Cock-a-doodle-doo! 21 00:06:20,720 --> 00:06:22,200 Come on, come on. 22 00:06:22,800 --> 00:06:25,600 There'll be a real man in the house. 23 00:09:08,320 --> 00:09:10,720 Excuse me! ...What's this? 24 00:09:32,920 --> 00:09:37,120 Glory! Glory! Glory! Avian dominion! 25 00:09:37,120 --> 00:09:39,440 Feathered tsardom of renown! 26 00:09:39,440 --> 00:09:41,320 Hurrah-hurrah-hurrah- hurrah-hurrah-hu... 27 00:09:41,320 --> 00:09:44,040 May our native country flower, 28 00:09:44,040 --> 00:09:49,040 May our gallant song empower us to not stray far! 29 00:09:49,840 --> 00:09:51,920 Those who live beyond us 30 00:09:51,920 --> 00:09:54,040 have no land to match ours 31 00:09:54,040 --> 00:09:56,440 it's for them a distant star! 32 00:09:58,240 --> 00:10:03,120 What a wondrous life awaits us here inside our fences. 33 00:10:03,120 --> 00:10:06,640 Not a blink short of food and drink! 34 00:10:06,720 --> 00:10:10,840 Here we all sing with united voices! 35 00:10:11,120 --> 00:10:15,240 Ducklings, ducklings - where else will you find such ducklings? 36 00:10:15,320 --> 00:10:19,120 Chickens, chickens - a pleasure for the eyes. 37 00:10:19,640 --> 00:10:23,720 Goslings, goslings, large and small, our dearest offsprings, 38 00:10:23,920 --> 00:10:27,520 Nowhere further will you find their likes! 39 00:10:28,400 --> 00:10:32,800 Bravo! Bravo! Bravo! Glory, fame and honour! 40 00:10:32,800 --> 00:10:35,200 And our youngest little lads, 41 00:10:37,200 --> 00:10:39,800 have the finest down and feathers 42 00:10:39,800 --> 00:10:44,600 and the staunchest minds and spirits just like their own dads! 43 00:10:45,800 --> 00:10:49,920 Glory! Glory! Glory! Forward! Left! Right! 44 00:10:49,920 --> 00:10:51,920 Do not think of straying far! 45 00:10:54,120 --> 00:10:58,920 All the feed you've ever wanted! And a guard undaunted! 46 00:10:58,920 --> 00:11:00,320 Paradise! 47 00:11:00,520 --> 00:11:02,720 There's no need to fly. 48 00:11:02,720 --> 00:11:06,720 Here, my brothers, wings need not be flaunted! 49 00:11:07,120 --> 00:11:11,200 Children, children, Eat, drink and don't get skinny, 50 00:11:11,520 --> 00:11:15,120 Midges, breadcrumbs - they're your daily prize. 51 00:11:15,720 --> 00:11:19,920 Do be peckish - become fluffier and fatter, 52 00:11:19,920 --> 00:11:23,520 so's to look better for our owner's eyes. 53 00:11:25,120 --> 00:11:29,280 Those who live beyond us have no land to match ours 54 00:11:29,320 --> 00:11:31,600 it's for them a distant star! 55 00:11:33,720 --> 00:11:38,400 What a wondrous life awaits us here inside our fences. 56 00:11:38,400 --> 00:11:41,720 Not a blink short of food and drink! 57 00:11:42,200 --> 00:11:46,320 Here we all sing with united voices! 58 00:11:47,200 --> 00:11:49,920 The free land! 59 00:12:40,720 --> 00:12:42,000 Right... 60 00:12:45,120 --> 00:12:46,200 Mommy! 61 00:12:46,600 --> 00:12:47,560 Me? 62 00:12:49,120 --> 00:12:50,320 Daddy. 63 00:12:51,400 --> 00:12:52,360 Me? 64 00:14:34,800 --> 00:14:36,000 Mommy. 65 00:14:44,920 --> 00:14:46,400 Scram, freak. 66 00:14:47,200 --> 00:14:48,720 What a pain in the neck. 67 00:14:49,400 --> 00:14:51,120 Who do you think I'm talking to?! 68 00:14:51,400 --> 00:14:52,360 Scram! 69 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 What? 70 00:15:17,720 --> 00:15:19,120 Get on away from here. 71 00:17:11,120 --> 00:17:12,080 Mommy. 72 00:17:42,000 --> 00:17:43,320 What happened? 73 00:17:43,520 --> 00:17:44,800 What an outrage. 74 00:17:44,800 --> 00:17:46,000 How atrocious! 75 00:18:00,320 --> 00:18:04,520 Oh, how dark is the night. 76 00:18:05,040 --> 00:18:08,320 Hello...? Hello...? 77 00:18:08,320 --> 00:18:11,240 How sad to be alone. 78 00:18:11,600 --> 00:18:15,320 Oh, goodness me, 79 00:18:15,920 --> 00:18:18,800 This is my dear home, 80 00:18:19,120 --> 00:18:22,400 but I'm alone. 81 00:18:22,400 --> 00:18:25,720 Oh, why? I do not know. 82 00:18:27,400 --> 00:18:34,400 I hoped I'd have friendship close at hand, 83 00:18:34,520 --> 00:18:38,320 with my native kin, 84 00:18:38,320 --> 00:18:41,520 on my native land 85 00:18:41,800 --> 00:18:43,000 Oh, goodness... 86 00:18:43,200 --> 00:18:49,320 I hoped that... I hoped I'd have friends, 87 00:18:49,520 --> 00:18:53,120 and we'd walk the fields, 88 00:18:53,120 --> 00:18:56,800 climb close to the sun, 89 00:18:56,800 --> 00:19:01,120 and sing songs as one! 90 00:19:02,200 --> 00:19:07,000 But, here I walk expelled 91 00:19:07,000 --> 00:19:10,600 alone... apart... 92 00:19:10,800 --> 00:19:13,520 in darkness without end. 93 00:19:13,920 --> 00:19:17,720 Oh, goodness me... 94 00:19:18,520 --> 00:19:21,200 Anyone at all? 95 00:19:21,520 --> 00:19:24,600 Hello?... Hello?... 96 00:19:24,920 --> 00:19:28,400 Not needed by a soul... 97 00:19:29,800 --> 00:19:36,880 I see that I... don't walk properly, 98 00:19:37,120 --> 00:19:40,400 don't blend when I sing, 99 00:19:40,520 --> 00:19:43,520 But I'm still your kin! 100 00:19:43,800 --> 00:19:45,120 Oh, goodness... 101 00:19:45,320 --> 00:19:51,000 Somebody, please walk up to me, 102 00:19:51,200 --> 00:19:54,600 and extend your wing, 103 00:19:54,720 --> 00:20:02,360 on this dark night bring light by which to see! 104 00:20:04,320 --> 00:20:12,800 But, everything is dark as dark can be, 105 00:20:13,000 --> 00:20:16,120 no light or warmth around. 106 00:20:16,720 --> 00:20:20,920 Oh, goodness me, 107 00:20:21,600 --> 00:20:24,880 They're all sound asleep. 108 00:20:26,120 --> 00:20:32,720 For me, no roof nor shelter to be found. 109 00:20:47,520 --> 00:20:49,720 Cock-a... 110 00:20:56,720 --> 00:21:00,720 Glory! Glory! Glory! Avian dominion! 111 00:21:00,800 --> 00:21:03,120 Feathered tsardom of renown! 112 00:21:03,120 --> 00:21:04,640 Hurrah-hurrah-hurrah- hurrah-hurrah-hu... 113 00:21:04,920 --> 00:21:07,720 May our native country flower, 114 00:21:07,720 --> 00:21:12,400 May our gallant song empower us to not stray far! 115 00:21:13,120 --> 00:21:17,320 Those who live beyond us have no land to match ours 116 00:21:17,320 --> 00:21:19,720 it's for them a distant star! 117 00:21:21,520 --> 00:21:26,400 What a wondrous life awaits us here inside our fences. 118 00:21:26,400 --> 00:21:29,720 Not a blink short of food and drink! 119 00:21:29,720 --> 00:21:34,000 Here we all sing with united voices! 120 00:21:34,000 --> 00:21:38,320 Ducklings, ducklings - where else will you find such ducklings? 121 00:21:38,800 --> 00:21:42,600 Chickens, chickens - a pleasure for the eyes. 122 00:21:43,000 --> 00:21:47,120 Goslings, goslings, large and small, our dearest offsprings, 123 00:21:47,120 --> 00:21:50,800 Nowhere further will you find their likes! 124 00:21:52,120 --> 00:21:56,120 Bravo! Bravo! Bravo! Glory, fame and honour! 125 00:21:56,120 --> 00:21:58,520 And our youngest little lads, 126 00:22:00,320 --> 00:22:03,000 have the finest down and feathers 127 00:22:03,000 --> 00:22:08,120 and the staunchest minds and spirits just like their own dads. 128 00:22:08,720 --> 00:22:13,000 Glory! Glory! Glory! Forward! Left! Right! 129 00:22:13,000 --> 00:22:15,320 Do not think of straying far! 130 00:22:17,320 --> 00:22:22,120 All the feed you've ever wanted! And a guard undaunted! 131 00:22:22,120 --> 00:22:23,520 Paradise! 132 00:22:23,720 --> 00:22:25,800 There's no need to fly. 133 00:22:25,800 --> 00:22:30,120 Here, my brothers, wings need not be flaunted! 134 00:22:33,000 --> 00:22:35,720 The free land! 135 00:25:02,000 --> 00:25:04,600 Oh, I hate it, it's always like this! 136 00:25:06,920 --> 00:25:09,320 And so, it's clear to us at last. 137 00:25:09,400 --> 00:25:11,600 Just who is this "us"? And what's clear "at last"? 138 00:25:11,600 --> 00:25:15,800 Now we know exactly who this ugly young bird belongs to. 139 00:25:16,320 --> 00:25:18,520 Oh, what's this tripe? Oh, what's this rot? 140 00:25:18,720 --> 00:25:20,920 It isn't no tripe, and isn't no rot! 141 00:25:20,920 --> 00:25:25,120 Yet by the by, no one will deny, that you are the mom of this sot! 142 00:25:25,520 --> 00:25:26,800 Oh, how absurd! 143 00:25:26,800 --> 00:25:28,000 It's not absurd! 144 00:25:28,000 --> 00:25:29,120 Is your thinking blurred? 145 00:25:29,120 --> 00:25:30,320 My thinking's not blurred! 146 00:25:30,320 --> 00:25:34,600 If I had such a son as him, he wouldn't be able to swim! 147 00:25:35,000 --> 00:25:37,320 Well, that is neither here nor there! 148 00:25:37,400 --> 00:25:38,520 What else can there be? 149 00:25:38,600 --> 00:25:39,720 He was in your care! 150 00:25:39,720 --> 00:25:42,120 And so he must be yours, madame. 151 00:25:42,120 --> 00:25:44,520 But maybe you slipped him under my thumb. 152 00:25:44,520 --> 00:25:49,120 There's one thing I see: that this is a duckling, a duckling, a duckling and nothing to me! 153 00:25:49,120 --> 00:25:52,520 But I'm telling you, that this is a chickling, a chickling, a chickling! 154 00:25:52,600 --> 00:25:57,720 I think this is clear to all in our home: you, madame, are a bad mom! 155 00:25:57,720 --> 00:26:00,120 Don't you dare, don't you dare, don't you dare, don't you dare, 156 00:26:00,120 --> 00:26:01,280 don't you dare make things up! 157 00:26:01,400 --> 00:26:02,920 What?! I don't make things up! 158 00:26:02,920 --> 00:26:04,000 Oh yes you do! 159 00:26:04,320 --> 00:26:05,120 Be quiet, you! 160 00:26:05,120 --> 00:26:06,600 I won't shut up! 161 00:26:06,600 --> 00:26:09,960 Idiot, stop with the yelling, you'll never escape from my telling 162 00:26:09,960 --> 00:26:11,600 that this ugly creature is yours! 163 00:26:12,120 --> 00:26:13,920 No, no, he's yours! 164 00:26:13,920 --> 00:26:15,320 No, yours! 165 00:26:15,400 --> 00:26:16,320 No, yours! 166 00:26:16,320 --> 00:26:17,920 Yours! Yours! Yours! 167 00:26:18,520 --> 00:26:20,200 Yours! 168 00:26:32,200 --> 00:26:34,320 Attention! Attention! 169 00:26:40,800 --> 00:26:44,400 We're starting our concert! 170 00:26:50,400 --> 00:26:51,520 Chickens! 171 00:26:52,600 --> 00:26:54,080 The junior group. 172 00:27:04,800 --> 00:27:05,920 Dancing! 173 00:28:57,000 --> 00:28:59,800 Our concert continues. 174 00:29:00,320 --> 00:29:01,400 Ducklings. 175 00:29:03,600 --> 00:29:04,920 The junior group. 176 00:29:05,720 --> 00:29:06,920 Dancing! 177 00:31:00,200 --> 00:31:04,720 There - once more I'm alone. 178 00:31:04,720 --> 00:31:11,200 Again alone. Again I did things wrong. 179 00:31:11,600 --> 00:31:15,720 Oh, goodness me, 180 00:31:16,000 --> 00:31:22,320 In what lies my blame? Where lies my shame? 181 00:31:22,800 --> 00:31:25,720 Can't I find out its name?... 182 00:31:27,600 --> 00:31:34,600 One of these days, I'll amaze them all, 183 00:31:34,800 --> 00:31:41,520 and their spite will die, they won't laugh at all. 184 00:31:41,520 --> 00:31:42,920 Oh, goodness, 185 00:31:43,200 --> 00:31:49,000 That is when they will understand 186 00:31:49,200 --> 00:31:52,720 how I love them all 187 00:31:52,720 --> 00:32:00,400 I'd do anything for my loyal friends. 188 00:32:01,600 --> 00:32:06,120 Where have my hopes all fled? 189 00:32:07,200 --> 00:32:14,000 Like smoke, like dreams, they've faded from my head. 190 00:32:14,320 --> 00:32:18,400 Oh, goodness me, 191 00:32:18,920 --> 00:32:25,400 if even one soul on all the Earth 192 00:32:25,720 --> 00:32:29,320 could find joy in my birth... 193 00:38:29,960 --> 00:38:30,720 Daddy! 194 00:41:26,000 --> 00:41:30,120 How?... How to get back home? 195 00:41:30,600 --> 00:41:36,720 My father's closed all doors to the last one. 196 00:41:37,200 --> 00:41:41,000 Oh, goodness me, 197 00:41:41,600 --> 00:41:47,800 just where can I find a nest? A den? 198 00:41:47,920 --> 00:41:51,920 Let morning quickly come. 199 00:41:53,000 --> 00:42:00,000 The dawn will come - and they'll comprehend 200 00:42:00,000 --> 00:42:03,600 that I'm of their kin, 201 00:42:03,720 --> 00:42:07,400 that I'm a true friend. 202 00:42:07,800 --> 00:42:08,920 Oh, goodness, 203 00:42:09,120 --> 00:42:15,120 On the hour, the new day will start 204 00:42:15,120 --> 00:42:18,920 and the doors will part, 205 00:42:18,920 --> 00:42:27,320 and my family... they will welcome me! 206 00:42:28,240 --> 00:42:32,800 Oh, how tired I've become, 207 00:42:33,120 --> 00:42:40,200 only two days, but living is so hard. 208 00:42:40,720 --> 00:42:44,800 Oh, goodness me, 209 00:42:45,920 --> 00:42:52,800 if only the new day would hurry up and start 210 00:42:53,520 --> 00:42:57,120 and things will be okay. 211 00:43:12,000 --> 00:43:13,520 Co... 212 00:43:21,520 --> 00:43:25,400 Glory! Glory! Glory! Avian dominion! 213 00:43:25,400 --> 00:43:27,920 Feathered tsardom of renown! 214 00:43:27,960 --> 00:43:29,920 Hurrah-hurrah-hurrah- hurrah-hurrah-hu... 215 00:43:29,920 --> 00:43:32,600 May our native country flower, 216 00:43:32,600 --> 00:43:37,200 May our gallant song empower us to not stray far! 217 00:43:38,200 --> 00:43:42,320 Those who live beyond us Have no land to match ours 218 00:43:42,400 --> 00:43:44,520 it's for them a distant star! 219 00:43:46,520 --> 00:43:51,200 What a wondrous life awaits us here inside our fences. 220 00:43:51,320 --> 00:43:54,720 Not a blink short of food and drink! 221 00:43:54,920 --> 00:43:58,920 Here we all sing with united voices! 222 00:43:58,920 --> 00:44:03,320 Ducklings, ducklings - where else will you find such ducklings? 223 00:44:03,600 --> 00:44:07,320 Chickens, chickens - a pleasure for the eyes. 224 00:44:07,920 --> 00:44:11,800 Goslings, goslings, large and small, our dearest offsprings, 225 00:44:12,080 --> 00:44:15,680 Nowhere further will you find their likes! 226 00:44:17,000 --> 00:44:21,320 Those who live beyond us Have no land to match ours 227 00:44:21,320 --> 00:44:23,400 it's for them a distant star! 228 00:44:25,520 --> 00:44:30,120 What a wondrous life awaits us here inside our fences. 229 00:44:30,120 --> 00:44:33,600 Not a blink short of food and drink! 230 00:44:33,600 --> 00:44:38,000 Here we all sing with united voices! 231 00:44:40,120 --> 00:44:42,600 The free land! 232 00:51:34,800 --> 00:51:37,600 Greetings, eagles! 233 00:51:41,000 --> 00:51:43,800 Hail, hail, your birdness! 234 00:51:45,920 --> 00:51:50,600 I congratulate you... on this holiday... 235 00:51:50,600 --> 00:51:56,720 celebrating the Independence... of Poultry Yard! 236 00:51:58,800 --> 00:52:00,720 Hurrah! 237 00:52:15,720 --> 00:52:19,720 Parade... attention! 238 00:52:33,400 --> 00:52:35,720 Let our march be... 239 00:52:48,200 --> 00:52:50,600 Let our march be great! 240 00:52:52,600 --> 00:52:55,120 First group, forward! 241 00:52:56,120 --> 00:53:00,200 The rest of you, rightward! 242 00:53:02,200 --> 00:53:04,400 Quick... march! 243 00:55:27,600 --> 00:55:28,560 Hurrah. 244 00:55:39,200 --> 00:55:45,720 Awful! What's this! Get away from here! Don't even stand... go scram! Or I'll... 245 00:55:56,000 --> 00:55:57,040 Scram! 246 00:55:57,440 --> 00:55:58,400 Go! 247 00:56:07,120 --> 00:56:08,640 Stop following me! 248 00:56:08,640 --> 00:56:09,640 Hanger-on... 249 00:56:39,840 --> 00:56:41,120 Good-for-nothing. 250 00:56:54,920 --> 00:56:56,640 Wonderful! Wonderful! 251 00:58:12,000 --> 00:58:14,320 Dad! Oh, dad! 252 00:58:15,120 --> 00:58:16,640 Please... 253 00:58:18,640 --> 00:58:20,640 Dad... you promised... 254 00:58:21,720 --> 00:58:22,920 So I promised. 255 00:58:23,040 --> 00:58:25,320 You said we'd fly TODAY. 256 00:58:26,720 --> 00:58:28,240 Don't hurry. 257 00:58:28,240 --> 00:58:29,840 Don't hurry. 258 00:58:30,720 --> 00:58:32,040 You're wild? 259 00:58:33,120 --> 00:58:34,840 We're free. 260 00:58:50,040 --> 00:58:54,720 Son of mine, do not hurry so. 261 00:58:55,440 --> 00:58:56,400 I'm not hurrying. 262 00:58:56,720 --> 00:58:59,320 Keep your eyes on me. 263 00:58:59,320 --> 00:59:00,320 This again! 264 00:59:00,720 --> 00:59:03,240 Learn from what I do. 265 00:59:03,240 --> 00:59:04,320 Enough already. 266 00:59:05,520 --> 00:59:10,040 Son of mine, the road ahead is long. 267 00:59:10,040 --> 00:59:11,240 I know, I know. 268 00:59:12,240 --> 00:59:14,840 There is time yet. 269 00:59:15,120 --> 00:59:16,320 I wish we'd go quicker... 270 00:59:16,440 --> 00:59:18,520 Learn some more, for now. 271 00:59:18,560 --> 00:59:19,800 Okay, okay. 272 00:59:22,520 --> 00:59:26,000 The prime joy is, boy of mine, 273 00:59:26,400 --> 00:59:29,600 I can do it all. I'm already grown! 274 00:59:29,600 --> 00:59:33,920 ...the joy of flight above this Earth. 275 00:59:34,400 --> 00:59:37,320 I already know! I already know! 276 00:59:37,320 --> 00:59:42,600 "So remember, and absorb." "I can do it all. I'm already grown!" 277 00:59:45,400 --> 00:59:50,200 Poor is our brother, the farm goose. 278 00:59:51,520 --> 00:59:52,120 Me? 279 00:59:52,320 --> 00:59:55,120 If you think on it, 280 00:59:56,400 --> 00:59:59,120 sadness tears at you. - Uh-huh... 281 01:00:01,120 --> 01:00:05,920 Of life's breadth he knows no part 282 01:00:08,200 --> 01:00:11,720 in his poultry yard, 283 01:00:12,400 --> 01:00:14,600 fence and guard. 284 01:01:17,600 --> 01:01:20,920 Keep your eyes on me. 285 01:01:26,120 --> 01:01:29,120 Learn from what I do. 286 01:01:30,320 --> 01:01:33,520 There is time yet. 287 01:01:34,600 --> 01:01:38,200 Learn some more, for now. 288 01:02:13,800 --> 01:02:16,920 Ugly! This duckling's ugly! 289 01:02:17,400 --> 01:02:20,400 Horribly ugly, vile and a disgrace! 290 01:02:20,800 --> 01:02:25,720 And he's no duckling! And he's no chicken! 291 01:02:25,920 --> 01:02:29,120 Not even HE can say where is his place. 292 01:02:30,440 --> 01:02:34,440 Quite unlike us, your local residents, 293 01:02:34,440 --> 01:02:38,120 great looking specimens, well-known around these lands, 294 01:02:38,120 --> 01:02:42,920 While you're the worst endeavour that we've seen ever, 295 01:02:43,120 --> 01:02:46,120 and you will never be a local face! 296 01:02:48,240 --> 01:02:54,920 Your ma must not have spanked you. Who even needs the friendship of a brat? 297 01:02:56,720 --> 01:03:03,720 No-one will ever love you unless you get much shorter and more fat! 298 01:03:04,920 --> 01:03:10,840 The spitting image of us local boys, who have such grace and poise, 299 01:03:11,040 --> 01:03:13,440 How many times must we explain that 300 01:03:13,440 --> 01:03:17,320 among normal goose and duck siblings 301 01:03:17,520 --> 01:03:20,800 you'll never see repulsive freaks like that. 302 01:03:21,000 --> 01:03:23,600 You're ugly! Ugly! 303 01:03:24,200 --> 01:03:25,920 You're not a duckling! 304 01:03:26,320 --> 01:03:29,600 You're not a gosling, nor a chicken's own. 305 01:03:29,800 --> 01:03:38,400 You are a mongrel! Dreadfully scrawny. Too tall and bony. Go live alone! 306 01:11:48,520 --> 01:11:50,720 We now bid adieu to our protagonist. 307 01:11:50,920 --> 01:11:57,320 But we do not bid adieu to the hope that inside every ugly duckling lives a beautiful swan. 308 01:11:57,920 --> 01:11:59,720 Or else, why live? 309 01:12:01,520 --> 01:12:03,120 Screenplay, director, producer Garri Bardin 310 01:12:03,120 --> 01:12:05,120 Art directors K. Chelushkin, A. Melik-Sarkisyan 311 01:12:05,120 --> 01:12:07,000 Artists: I.Sobinova-Kassil, V.Maslov, M.Lagunova, O.Usacheva 312 01:12:07,000 --> 01:12:08,120 Cinematographer I.Remizov 313 01:12:08,120 --> 01:12:10,120 Animators: I.Sobinova-Kassil, O.Veselova, G.Molodova, V.Khomutov, M.Parfenova, V.Lazarenko-Manevich 314 01:12:10,120 --> 01:12:11,120 Executive producer I.Donatova 315 01:12:11,120 --> 01:12:12,120 Editor: I.Sobinova-Kassil Sound directors: G.Papin, A.Khasik, B.Shuster Rerecording director: V.Kuznetsov 316 01:12:12,120 --> 01:12:13,120 Sound editing: N.Volkova Music arranging: S.Anashkin 317 01:12:13,120 --> 01:12:14,120 National Philharmonic Orchestra under the baton of V.Spivakov 318 01:12:14,120 --> 01:12:15,120 M.Turetskiy's Chorus Lyrics by Yuliy Kim 319 01:12:15,120 --> 01:12:17,120 Voices: S.Stepchenko, V.Spivakov, K.Raykin A.Dzhigarkhanyan, Yu.Rutberg, V.Kachan, L.Matyushina, G.Anashkin 320 01:12:17,120 --> 01:12:18,120 Puppets by: N.Gensitskaya, N.Klen, V.Grishin, M.Koltunov, Ye.Remizova, Ye.Lazutkina, M.Lagunova, V.Khomutov 321 01:12:18,120 --> 01:12:19,120 Title art by S.Plotnikov Ass. artist: V.Koryabkin Ass. camera: I.Trafimtsev 322 01:12:19,120 --> 01:12:20,120 Engineer: A.Fadeyev Accountant: Ye.Alekseyeva Noises: A.Meychik 323 01:12:20,120 --> 01:12:22,120 Also with the participation of O.Mishukov, I.Makhova, S.Brodskaya, L.Khutorskaya, M.Shiryayeva, S.Degtyareva, I.Bergman, R.Garayeva, Ye.Rusinova 324 01:12:22,120 --> 01:12:23,120 Film development: Salamandra Creative Lab 325 01:12:23,120 --> 01:12:24,120 Digitizing: Cinelab Digital Cinelab Digital exec. producer: T.Pendyurin 326 01:12:24,120 --> 01:12:25,120 Cinelab Kopor exec. producer: A.Cherkasova Colorist: G.Karaletyan, Digital assembly: G.Snopkov 327 01:12:25,120 --> 01:12:26,120 Computer graphics: M.Makarov, A.Litke, A.Sitsin, I.Yakushina, I.Filippenko, A.Kosogov 328 01:12:26,120 --> 01:12:27,120 Color setting: Yu.Vorokhin 329 01:12:27,120 --> 01:12:28,120 Sound: Central Production International Group, Pifagor Studio 330 01:12:28,120 --> 01:12:30,120 The sound of the film was technically based on the Mosfilm Film Concern. 331 01:12:30,120 --> 01:12:32,120 The End "Stayer" Firm, y. 2010 332 01:12:32,440 --> 01:12:35,520 Translation by Niffiwan