1
00:00:01,280 --> 00:00:03,280
"Stayer" Film Studio
2
00:00:03,320 --> 00:00:05,800
with the support of the
Ministry of Culture of the Russian Federation
3
00:00:05,800 --> 00:00:07,320
present
4
00:00:07,800 --> 00:00:11,320
a Garri Bardin film
5
00:00:11,800 --> 00:00:18,320
The Ugly Duckling
6
00:00:19,120 --> 00:00:22,720
based on the story by H. C. Andersen
7
00:00:23,720 --> 00:00:24,800
music by P. I. Tchaikovsky
8
00:00:24,800 --> 00:00:27,600
performed by the National Philharmonic Orchestra of Russia
under the baton of Vladimir Spivakov
9
00:00:27,600 --> 00:00:28,800
arranged by Sergey Anashkin
10
00:00:29,400 --> 00:00:33,520
Art direction by Kirill Chelushkin
Lyrics by Yuliy Kim
11
00:00:34,200 --> 00:00:37,520
The film was voiced by:
The chorus of Mikhail Turetskiy
12
00:00:37,520 --> 00:00:40,520
Svetlana Stenchenko, Armen Dzhigarkhanyan
Konstantin Raykin, Vladimir Spivakov
13
00:00:40,520 --> 00:00:45,400
Yulia Rutberg, Vladimir Kagan,
Grigory Anashkin, and others
14
00:02:59,400 --> 00:03:02,920
What a nightmare!
How scary to be alive!...
15
00:03:20,720 --> 00:03:21,720
Curses!
16
00:03:24,320 --> 00:03:28,320
Oh, I'm so tired of this!
When will it all end?!
17
00:03:28,520 --> 00:03:30,400
Curse it all...
18
00:03:48,720 --> 00:03:50,800
Cock-a...
19
00:04:02,600 --> 00:04:05,800
Cock-a-doodle... doo...?
20
00:04:27,200 --> 00:04:29,920
Cock-a-doodle-doo!
21
00:06:20,720 --> 00:06:22,200
Come on, come on.
22
00:06:22,800 --> 00:06:25,600
There'll be a real man in the house.
23
00:09:08,320 --> 00:09:10,720
Excuse me! ...What's this?
24
00:09:32,920 --> 00:09:37,120
Glory! Glory! Glory!
Avian dominion!
25
00:09:37,120 --> 00:09:39,440
Feathered tsardom of renown!
26
00:09:39,440 --> 00:09:41,320
Hurrah-hurrah-hurrah-
hurrah-hurrah-hu...
27
00:09:41,320 --> 00:09:44,040
May our native country flower,
28
00:09:44,040 --> 00:09:49,040
May our gallant song empower
us to not stray far!
29
00:09:49,840 --> 00:09:51,920
Those who live beyond us
30
00:09:51,920 --> 00:09:54,040
have no land to match ours
31
00:09:54,040 --> 00:09:56,440
it's for them a distant star!
32
00:09:58,240 --> 00:10:03,120
What a wondrous life awaits us
here inside our fences.
33
00:10:03,120 --> 00:10:06,640
Not a blink
short of food and drink!
34
00:10:06,720 --> 00:10:10,840
Here we all sing with united voices!
35
00:10:11,120 --> 00:10:15,240
Ducklings, ducklings -
where else will you find such ducklings?
36
00:10:15,320 --> 00:10:19,120
Chickens,
chickens - a pleasure for the eyes.
37
00:10:19,640 --> 00:10:23,720
Goslings, goslings,
large and small, our dearest offsprings,
38
00:10:23,920 --> 00:10:27,520
Nowhere further will you find their likes!
39
00:10:28,400 --> 00:10:32,800
Bravo! Bravo! Bravo!
Glory, fame and honour!
40
00:10:32,800 --> 00:10:35,200
And our youngest little lads,
41
00:10:37,200 --> 00:10:39,800
have the finest down and feathers
42
00:10:39,800 --> 00:10:44,600
and the staunchest minds and spirits
just like their own dads!
43
00:10:45,800 --> 00:10:49,920
Glory! Glory! Glory!
Forward! Left! Right!
44
00:10:49,920 --> 00:10:51,920
Do not think of straying far!
45
00:10:54,120 --> 00:10:58,920
All the feed you've ever wanted!
And a guard undaunted!
46
00:10:58,920 --> 00:11:00,320
Paradise!
47
00:11:00,520 --> 00:11:02,720
There's no need to fly.
48
00:11:02,720 --> 00:11:06,720
Here, my brothers,
wings need not be flaunted!
49
00:11:07,120 --> 00:11:11,200
Children, children,
Eat, drink and don't get skinny,
50
00:11:11,520 --> 00:11:15,120
Midges, breadcrumbs -
they're your daily prize.
51
00:11:15,720 --> 00:11:19,920
Do be peckish - become fluffier and fatter,
52
00:11:19,920 --> 00:11:23,520
so's to look better for our owner's eyes.
53
00:11:25,120 --> 00:11:29,280
Those who live beyond us
have no land to match ours
54
00:11:29,320 --> 00:11:31,600
it's for them a distant star!
55
00:11:33,720 --> 00:11:38,400
What a wondrous life awaits us
here inside our fences.
56
00:11:38,400 --> 00:11:41,720
Not a blink
short of food and drink!
57
00:11:42,200 --> 00:11:46,320
Here we all sing with united voices!
58
00:11:47,200 --> 00:11:49,920
The free land!
59
00:12:40,720 --> 00:12:42,000
Right...
60
00:12:45,120 --> 00:12:46,200
Mommy!
61
00:12:46,600 --> 00:12:47,560
Me?
62
00:12:49,120 --> 00:12:50,320
Daddy.
63
00:12:51,400 --> 00:12:52,360
Me?
64
00:14:34,800 --> 00:14:36,000
Mommy.
65
00:14:44,920 --> 00:14:46,400
Scram, freak.
66
00:14:47,200 --> 00:14:48,720
What a pain in the neck.
67
00:14:49,400 --> 00:14:51,120
Who do you think I'm talking to?!
68
00:14:51,400 --> 00:14:52,360
Scram!
69
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
What?
70
00:15:17,720 --> 00:15:19,120
Get on away from here.
71
00:17:11,120 --> 00:17:12,080
Mommy.
72
00:17:42,000 --> 00:17:43,320
What happened?
73
00:17:43,520 --> 00:17:44,800
What an outrage.
74
00:17:44,800 --> 00:17:46,000
How atrocious!
75
00:18:00,320 --> 00:18:04,520
Oh, how dark is the night.
76
00:18:05,040 --> 00:18:08,320
Hello...? Hello...?
77
00:18:08,320 --> 00:18:11,240
How sad to be alone.
78
00:18:11,600 --> 00:18:15,320
Oh, goodness me,
79
00:18:15,920 --> 00:18:18,800
This is my dear home,
80
00:18:19,120 --> 00:18:22,400
but I'm alone.
81
00:18:22,400 --> 00:18:25,720
Oh, why? I do not know.
82
00:18:27,400 --> 00:18:34,400
I hoped I'd have
friendship close at hand,
83
00:18:34,520 --> 00:18:38,320
with my native kin,
84
00:18:38,320 --> 00:18:41,520
on my native land
85
00:18:41,800 --> 00:18:43,000
Oh, goodness...
86
00:18:43,200 --> 00:18:49,320
I hoped that...
I hoped I'd have friends,
87
00:18:49,520 --> 00:18:53,120
and we'd walk the fields,
88
00:18:53,120 --> 00:18:56,800
climb close to the sun,
89
00:18:56,800 --> 00:19:01,120
and sing songs as one!
90
00:19:02,200 --> 00:19:07,000
But, here I walk expelled
91
00:19:07,000 --> 00:19:10,600
alone... apart...
92
00:19:10,800 --> 00:19:13,520
in darkness without end.
93
00:19:13,920 --> 00:19:17,720
Oh, goodness me...
94
00:19:18,520 --> 00:19:21,200
Anyone at all?
95
00:19:21,520 --> 00:19:24,600
Hello?... Hello?...
96
00:19:24,920 --> 00:19:28,400
Not needed by a soul...
97
00:19:29,800 --> 00:19:36,880
I see that I...
don't walk properly,
98
00:19:37,120 --> 00:19:40,400
don't blend when I sing,
99
00:19:40,520 --> 00:19:43,520
But I'm still your kin!
100
00:19:43,800 --> 00:19:45,120
Oh, goodness...
101
00:19:45,320 --> 00:19:51,000
Somebody,
please walk up to me,
102
00:19:51,200 --> 00:19:54,600
and extend your wing,
103
00:19:54,720 --> 00:20:02,360
on this dark night bring
light by which to see!
104
00:20:04,320 --> 00:20:12,800
But, everything is dark
as dark can be,
105
00:20:13,000 --> 00:20:16,120
no light or warmth around.
106
00:20:16,720 --> 00:20:20,920
Oh, goodness me,
107
00:20:21,600 --> 00:20:24,880
They're all sound asleep.
108
00:20:26,120 --> 00:20:32,720
For me, no roof
nor shelter to be found.
109
00:20:47,520 --> 00:20:49,720
Cock-a...
110
00:20:56,720 --> 00:21:00,720
Glory! Glory! Glory!
Avian dominion!
111
00:21:00,800 --> 00:21:03,120
Feathered tsardom of renown!
112
00:21:03,120 --> 00:21:04,640
Hurrah-hurrah-hurrah-
hurrah-hurrah-hu...
113
00:21:04,920 --> 00:21:07,720
May our native country flower,
114
00:21:07,720 --> 00:21:12,400
May our gallant song empower
us to not stray far!
115
00:21:13,120 --> 00:21:17,320
Those who live beyond us
have no land to match ours
116
00:21:17,320 --> 00:21:19,720
it's for them a distant star!
117
00:21:21,520 --> 00:21:26,400
What a wondrous life awaits us
here inside our fences.
118
00:21:26,400 --> 00:21:29,720
Not a blink
short of food and drink!
119
00:21:29,720 --> 00:21:34,000
Here we all sing with united voices!
120
00:21:34,000 --> 00:21:38,320
Ducklings, ducklings -
where else will you find such ducklings?
121
00:21:38,800 --> 00:21:42,600
Chickens, chickens -
a pleasure for the eyes.
122
00:21:43,000 --> 00:21:47,120
Goslings, goslings, large and small,
our dearest offsprings,
123
00:21:47,120 --> 00:21:50,800
Nowhere further will you find their likes!
124
00:21:52,120 --> 00:21:56,120
Bravo! Bravo! Bravo!
Glory, fame and honour!
125
00:21:56,120 --> 00:21:58,520
And our youngest little lads,
126
00:22:00,320 --> 00:22:03,000
have the finest down and feathers
127
00:22:03,000 --> 00:22:08,120
and the staunchest minds and spirits
just like their own dads.
128
00:22:08,720 --> 00:22:13,000
Glory! Glory! Glory!
Forward! Left! Right!
129
00:22:13,000 --> 00:22:15,320
Do not think of straying far!
130
00:22:17,320 --> 00:22:22,120
All the feed you've ever wanted!
And a guard undaunted!
131
00:22:22,120 --> 00:22:23,520
Paradise!
132
00:22:23,720 --> 00:22:25,800
There's no need to fly.
133
00:22:25,800 --> 00:22:30,120
Here, my brothers,
wings need not be flaunted!
134
00:22:33,000 --> 00:22:35,720
The free land!
135
00:25:02,000 --> 00:25:04,600
Oh, I hate it, it's always like this!
136
00:25:06,920 --> 00:25:09,320
And so, it's clear to us at last.
137
00:25:09,400 --> 00:25:11,600
Just who is this "us"?
And what's clear "at last"?
138
00:25:11,600 --> 00:25:15,800
Now we know exactly who
this ugly young bird belongs to.
139
00:25:16,320 --> 00:25:18,520
Oh, what's this tripe?
Oh, what's this rot?
140
00:25:18,720 --> 00:25:20,920
It isn't no tripe, and isn't no rot!
141
00:25:20,920 --> 00:25:25,120
Yet by the by, no one will deny,
that you are the mom of this sot!
142
00:25:25,520 --> 00:25:26,800
Oh, how absurd!
143
00:25:26,800 --> 00:25:28,000
It's not absurd!
144
00:25:28,000 --> 00:25:29,120
Is your thinking blurred?
145
00:25:29,120 --> 00:25:30,320
My thinking's not blurred!
146
00:25:30,320 --> 00:25:34,600
If I had such a son as him,
he wouldn't be able to swim!
147
00:25:35,000 --> 00:25:37,320
Well, that is neither here nor there!
148
00:25:37,400 --> 00:25:38,520
What else can there be?
149
00:25:38,600 --> 00:25:39,720
He was in your care!
150
00:25:39,720 --> 00:25:42,120
And so he must be yours, madame.
151
00:25:42,120 --> 00:25:44,520
But maybe you slipped him under my thumb.
152
00:25:44,520 --> 00:25:49,120
There's one thing I see:
that this is a duckling, a duckling, a duckling
and nothing to me!
153
00:25:49,120 --> 00:25:52,520
But I'm telling you, that this is
a chickling, a chickling, a chickling!
154
00:25:52,600 --> 00:25:57,720
I think this is clear to all in our home:
you, madame, are a bad mom!
155
00:25:57,720 --> 00:26:00,120
Don't you dare, don't you dare,
don't you dare, don't you dare,
156
00:26:00,120 --> 00:26:01,280
don't you dare make things up!
157
00:26:01,400 --> 00:26:02,920
What?! I don't make things up!
158
00:26:02,920 --> 00:26:04,000
Oh yes you do!
159
00:26:04,320 --> 00:26:05,120
Be quiet, you!
160
00:26:05,120 --> 00:26:06,600
I won't shut up!
161
00:26:06,600 --> 00:26:09,960
Idiot, stop with the yelling,
you'll never escape from my telling
162
00:26:09,960 --> 00:26:11,600
that this ugly creature is yours!
163
00:26:12,120 --> 00:26:13,920
No, no, he's yours!
164
00:26:13,920 --> 00:26:15,320
No, yours!
165
00:26:15,400 --> 00:26:16,320
No, yours!
166
00:26:16,320 --> 00:26:17,920
Yours! Yours! Yours!
167
00:26:18,520 --> 00:26:20,200
Yours!
168
00:26:32,200 --> 00:26:34,320
Attention! Attention!
169
00:26:40,800 --> 00:26:44,400
We're starting our concert!
170
00:26:50,400 --> 00:26:51,520
Chickens!
171
00:26:52,600 --> 00:26:54,080
The junior group.
172
00:27:04,800 --> 00:27:05,920
Dancing!
173
00:28:57,000 --> 00:28:59,800
Our concert continues.
174
00:29:00,320 --> 00:29:01,400
Ducklings.
175
00:29:03,600 --> 00:29:04,920
The junior group.
176
00:29:05,720 --> 00:29:06,920
Dancing!
177
00:31:00,200 --> 00:31:04,720
There - once more I'm alone.
178
00:31:04,720 --> 00:31:11,200
Again alone.
Again I did things wrong.
179
00:31:11,600 --> 00:31:15,720
Oh, goodness me,
180
00:31:16,000 --> 00:31:22,320
In what lies my blame?
Where lies my shame?
181
00:31:22,800 --> 00:31:25,720
Can't I find out its name?...
182
00:31:27,600 --> 00:31:34,600
One of these days,
I'll amaze them all,
183
00:31:34,800 --> 00:31:41,520
and their spite will die,
they won't laugh at all.
184
00:31:41,520 --> 00:31:42,920
Oh, goodness,
185
00:31:43,200 --> 00:31:49,000
That is when
they will understand
186
00:31:49,200 --> 00:31:52,720
how I love them all
187
00:31:52,720 --> 00:32:00,400
I'd do anything
for my loyal friends.
188
00:32:01,600 --> 00:32:06,120
Where have my hopes all fled?
189
00:32:07,200 --> 00:32:14,000
Like smoke, like dreams,
they've faded from my head.
190
00:32:14,320 --> 00:32:18,400
Oh, goodness me,
191
00:32:18,920 --> 00:32:25,400
if even one soul
on all the Earth
192
00:32:25,720 --> 00:32:29,320
could find joy in my birth...
193
00:38:29,960 --> 00:38:30,720
Daddy!
194
00:41:26,000 --> 00:41:30,120
How?... How to get back home?
195
00:41:30,600 --> 00:41:36,720
My father's closed
all doors to the last one.
196
00:41:37,200 --> 00:41:41,000
Oh, goodness me,
197
00:41:41,600 --> 00:41:47,800
just where can I find
a nest? A den?
198
00:41:47,920 --> 00:41:51,920
Let morning quickly come.
199
00:41:53,000 --> 00:42:00,000
The dawn will come - and they'll comprehend
200
00:42:00,000 --> 00:42:03,600
that I'm of their kin,
201
00:42:03,720 --> 00:42:07,400
that I'm a true friend.
202
00:42:07,800 --> 00:42:08,920
Oh, goodness,
203
00:42:09,120 --> 00:42:15,120
On the hour, the new day will start
204
00:42:15,120 --> 00:42:18,920
and the doors will part,
205
00:42:18,920 --> 00:42:27,320
and my family...
they will welcome me!
206
00:42:28,240 --> 00:42:32,800
Oh, how tired I've become,
207
00:42:33,120 --> 00:42:40,200
only two days,
but living is so hard.
208
00:42:40,720 --> 00:42:44,800
Oh, goodness me,
209
00:42:45,920 --> 00:42:52,800
if only the new day
would hurry up and start
210
00:42:53,520 --> 00:42:57,120
and things will be okay.
211
00:43:12,000 --> 00:43:13,520
Co...
212
00:43:21,520 --> 00:43:25,400
Glory! Glory! Glory!
Avian dominion!
213
00:43:25,400 --> 00:43:27,920
Feathered tsardom of renown!
214
00:43:27,960 --> 00:43:29,920
Hurrah-hurrah-hurrah-
hurrah-hurrah-hu...
215
00:43:29,920 --> 00:43:32,600
May our native country flower,
216
00:43:32,600 --> 00:43:37,200
May our gallant song empower
us to not stray far!
217
00:43:38,200 --> 00:43:42,320
Those who live beyond us
Have no land to match ours
218
00:43:42,400 --> 00:43:44,520
it's for them a distant star!
219
00:43:46,520 --> 00:43:51,200
What a wondrous life awaits us
here inside our fences.
220
00:43:51,320 --> 00:43:54,720
Not a blink
short of food and drink!
221
00:43:54,920 --> 00:43:58,920
Here we all sing with united voices!
222
00:43:58,920 --> 00:44:03,320
Ducklings, ducklings - where else
will you find such ducklings?
223
00:44:03,600 --> 00:44:07,320
Chickens, chickens -
a pleasure for the eyes.
224
00:44:07,920 --> 00:44:11,800
Goslings, goslings, large and small,
our dearest offsprings,
225
00:44:12,080 --> 00:44:15,680
Nowhere further will you find their likes!
226
00:44:17,000 --> 00:44:21,320
Those who live beyond us
Have no land to match ours
227
00:44:21,320 --> 00:44:23,400
it's for them a distant star!
228
00:44:25,520 --> 00:44:30,120
What a wondrous life awaits us
here inside our fences.
229
00:44:30,120 --> 00:44:33,600
Not a blink
short of food and drink!
230
00:44:33,600 --> 00:44:38,000
Here we all sing with united voices!
231
00:44:40,120 --> 00:44:42,600
The free land!
232
00:51:34,800 --> 00:51:37,600
Greetings, eagles!
233
00:51:41,000 --> 00:51:43,800
Hail, hail, your birdness!
234
00:51:45,920 --> 00:51:50,600
I congratulate you...
on this holiday...
235
00:51:50,600 --> 00:51:56,720
celebrating the Independence...
of Poultry Yard!
236
00:51:58,800 --> 00:52:00,720
Hurrah!
237
00:52:15,720 --> 00:52:19,720
Parade... attention!
238
00:52:33,400 --> 00:52:35,720
Let our march be...
239
00:52:48,200 --> 00:52:50,600
Let our march be great!
240
00:52:52,600 --> 00:52:55,120
First group, forward!
241
00:52:56,120 --> 00:53:00,200
The rest of you, rightward!
242
00:53:02,200 --> 00:53:04,400
Quick... march!
243
00:55:27,600 --> 00:55:28,560
Hurrah.
244
00:55:39,200 --> 00:55:45,720
Awful! What's this! Get away from here!
Don't even stand... go scram! Or I'll...
245
00:55:56,000 --> 00:55:57,040
Scram!
246
00:55:57,440 --> 00:55:58,400
Go!
247
00:56:07,120 --> 00:56:08,640
Stop following me!
248
00:56:08,640 --> 00:56:09,640
Hanger-on...
249
00:56:39,840 --> 00:56:41,120
Good-for-nothing.
250
00:56:54,920 --> 00:56:56,640
Wonderful! Wonderful!
251
00:58:12,000 --> 00:58:14,320
Dad! Oh, dad!
252
00:58:15,120 --> 00:58:16,640
Please...
253
00:58:18,640 --> 00:58:20,640
Dad... you promised...
254
00:58:21,720 --> 00:58:22,920
So I promised.
255
00:58:23,040 --> 00:58:25,320
You said we'd fly TODAY.
256
00:58:26,720 --> 00:58:28,240
Don't hurry.
257
00:58:28,240 --> 00:58:29,840
Don't hurry.
258
00:58:30,720 --> 00:58:32,040
You're wild?
259
00:58:33,120 --> 00:58:34,840
We're free.
260
00:58:50,040 --> 00:58:54,720
Son of mine, do not hurry so.
261
00:58:55,440 --> 00:58:56,400
I'm not hurrying.
262
00:58:56,720 --> 00:58:59,320
Keep your eyes on me.
263
00:58:59,320 --> 00:59:00,320
This again!
264
00:59:00,720 --> 00:59:03,240
Learn from what I do.
265
00:59:03,240 --> 00:59:04,320
Enough already.
266
00:59:05,520 --> 00:59:10,040
Son of mine, the road ahead is long.
267
00:59:10,040 --> 00:59:11,240
I know, I know.
268
00:59:12,240 --> 00:59:14,840
There is time yet.
269
00:59:15,120 --> 00:59:16,320
I wish we'd go quicker...
270
00:59:16,440 --> 00:59:18,520
Learn some more, for now.
271
00:59:18,560 --> 00:59:19,800
Okay, okay.
272
00:59:22,520 --> 00:59:26,000
The prime joy is, boy of mine,
273
00:59:26,400 --> 00:59:29,600
I can do it all. I'm already grown!
274
00:59:29,600 --> 00:59:33,920
...the joy of flight above this Earth.
275
00:59:34,400 --> 00:59:37,320
I already know! I already know!
276
00:59:37,320 --> 00:59:42,600
"So remember, and absorb."
"I can do it all. I'm already grown!"
277
00:59:45,400 --> 00:59:50,200
Poor is our brother, the farm goose.
278
00:59:51,520 --> 00:59:52,120
Me?
279
00:59:52,320 --> 00:59:55,120
If you think on it,
280
00:59:56,400 --> 00:59:59,120
sadness tears at you.
- Uh-huh...
281
01:00:01,120 --> 01:00:05,920
Of life's breadth he knows no part
282
01:00:08,200 --> 01:00:11,720
in his poultry yard,
283
01:00:12,400 --> 01:00:14,600
fence and guard.
284
01:01:17,600 --> 01:01:20,920
Keep your eyes on me.
285
01:01:26,120 --> 01:01:29,120
Learn from what I do.
286
01:01:30,320 --> 01:01:33,520
There is time yet.
287
01:01:34,600 --> 01:01:38,200
Learn some more, for now.
288
01:02:13,800 --> 01:02:16,920
Ugly! This duckling's ugly!
289
01:02:17,400 --> 01:02:20,400
Horribly ugly, vile and a disgrace!
290
01:02:20,800 --> 01:02:25,720
And he's no duckling!
And he's no chicken!
291
01:02:25,920 --> 01:02:29,120
Not even HE can say where is his place.
292
01:02:30,440 --> 01:02:34,440
Quite unlike us, your local residents,
293
01:02:34,440 --> 01:02:38,120
great looking specimens,
well-known around these lands,
294
01:02:38,120 --> 01:02:42,920
While you're the worst endeavour
that we've seen ever,
295
01:02:43,120 --> 01:02:46,120
and you will never be a local face!
296
01:02:48,240 --> 01:02:54,920
Your ma must not have spanked you.
Who even needs the friendship of a brat?
297
01:02:56,720 --> 01:03:03,720
No-one will ever love you
unless you get much shorter and more fat!
298
01:03:04,920 --> 01:03:10,840
The spitting image of us local boys,
who have such grace and poise,
299
01:03:11,040 --> 01:03:13,440
How many times must we explain that
300
01:03:13,440 --> 01:03:17,320
among normal
goose and duck siblings
301
01:03:17,520 --> 01:03:20,800
you'll never see
repulsive freaks like that.
302
01:03:21,000 --> 01:03:23,600
You're ugly! Ugly!
303
01:03:24,200 --> 01:03:25,920
You're not a duckling!
304
01:03:26,320 --> 01:03:29,600
You're not a gosling, nor a chicken's own.
305
01:03:29,800 --> 01:03:38,400
You are a mongrel! Dreadfully scrawny.
Too tall and bony. Go live alone!
306
01:11:48,520 --> 01:11:50,720
We now bid adieu to our protagonist.
307
01:11:50,920 --> 01:11:57,320
But we do not bid adieu to the hope
that inside every ugly duckling
lives a beautiful swan.
308
01:11:57,920 --> 01:11:59,720
Or else, why live?
309
01:12:01,520 --> 01:12:03,120
Screenplay, director, producer
Garri Bardin
310
01:12:03,120 --> 01:12:05,120
Art directors
K. Chelushkin, A. Melik-Sarkisyan
311
01:12:05,120 --> 01:12:07,000
Artists: I.Sobinova-Kassil, V.Maslov,
M.Lagunova, O.Usacheva
312
01:12:07,000 --> 01:12:08,120
Cinematographer
I.Remizov
313
01:12:08,120 --> 01:12:10,120
Animators: I.Sobinova-Kassil, O.Veselova,
G.Molodova, V.Khomutov,
M.Parfenova, V.Lazarenko-Manevich
314
01:12:10,120 --> 01:12:11,120
Executive producer
I.Donatova
315
01:12:11,120 --> 01:12:12,120
Editor: I.Sobinova-Kassil
Sound directors: G.Papin, A.Khasik, B.Shuster
Rerecording director: V.Kuznetsov
316
01:12:12,120 --> 01:12:13,120
Sound editing: N.Volkova
Music arranging: S.Anashkin
317
01:12:13,120 --> 01:12:14,120
National Philharmonic Orchestra
under the baton of V.Spivakov
318
01:12:14,120 --> 01:12:15,120
M.Turetskiy's Chorus
Lyrics by Yuliy Kim
319
01:12:15,120 --> 01:12:17,120
Voices: S.Stepchenko, V.Spivakov,
K.Raykin A.Dzhigarkhanyan, Yu.Rutberg,
V.Kachan, L.Matyushina, G.Anashkin
320
01:12:17,120 --> 01:12:18,120
Puppets by: N.Gensitskaya, N.Klen,
V.Grishin, M.Koltunov, Ye.Remizova,
Ye.Lazutkina, M.Lagunova, V.Khomutov
321
01:12:18,120 --> 01:12:19,120
Title art by S.Plotnikov
Ass. artist: V.Koryabkin
Ass. camera: I.Trafimtsev
322
01:12:19,120 --> 01:12:20,120
Engineer: A.Fadeyev
Accountant: Ye.Alekseyeva
Noises: A.Meychik
323
01:12:20,120 --> 01:12:22,120
Also with the participation of
O.Mishukov, I.Makhova, S.Brodskaya,
L.Khutorskaya, M.Shiryayeva, S.Degtyareva,
I.Bergman, R.Garayeva, Ye.Rusinova
324
01:12:22,120 --> 01:12:23,120
Film development:
Salamandra Creative Lab
325
01:12:23,120 --> 01:12:24,120
Digitizing: Cinelab Digital
Cinelab Digital exec. producer: T.Pendyurin
326
01:12:24,120 --> 01:12:25,120
Cinelab Kopor exec. producer: A.Cherkasova
Colorist: G.Karaletyan,
Digital assembly: G.Snopkov
327
01:12:25,120 --> 01:12:26,120
Computer graphics: M.Makarov,
A.Litke, A.Sitsin, I.Yakushina,
I.Filippenko, A.Kosogov
328
01:12:26,120 --> 01:12:27,120
Color setting: Yu.Vorokhin
329
01:12:27,120 --> 01:12:28,120
Sound: Central Production International Group,
Pifagor Studio
330
01:12:28,120 --> 01:12:30,120
The sound of the film was technically
based on the Mosfilm Film Concern.
331
01:12:30,120 --> 01:12:32,120
The End
"Stayer" Firm, y. 2010
332
01:12:32,440 --> 01:12:35,520
Translation by Niffiwan